• Biuro tłumaczeń
  • Hiszpański
  • Niemiecki
  • Rosyjski
  • Francuski
  • Angielski
  • Włoski
  • Czeski
  • Chiński
  • Rumuński

Jak tworzyć komunikację wewnętrzną gotową do tłumaczenia

Strona główna / Biuro tłumaczeń

Jak tworzyć komunikację wewnętrzną gotową do tłumaczenia 19 stycznia 2022

Zaczniemy tego bloga od słowa przestrogi: Angielski nie jest językiem uniwersalnym. Choć przekonanie o tym nie powstrzyma Cię przed zamówieniem croissanta w Paryżu, może być bardzo szkodliwe dla globalnego miejsca pracy. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat zalet i wad używania jednego języka korporacyjnego, zajrzyj na ten blog.

Komunikacja wewnętrzna musi angażować Twoich pracowników. Zadaniem newsletterów i aktualizacji firmowych jest informowanie i łączenie. Dlatego tak ważne jest, aby mówić językiem pracowników. Wspaniałe komunikaty wewnętrzne mają moc sprawczą, która sprzyja włączeniu społecznemu w pracy i budowaniu pozytywnej kultury firmy. Mówiąc prościej, Twoje komunikaty mają znacznie większe szanse na oddźwięk, jeśli czytelnik nie musi ich sam tłumaczyć. Używając ich własnego języka, pokazujesz im, że są doceniani, uwzględniani i mniej narażeni na ryzyko błędnej interpretacji.

Jeśli prowadzisz działalność w wielu regionach, koordynacja tłumaczeń może wydawać się ogromnym zadaniem. Jeśli jednak wykonasz prace przygotowawcze w oparciu o materiały źródłowe, możesz zaoszczędzić sobie czasu, kosztów i bólu głowy w późniejszym czasie. Ryzyko związane z zaniechaniem tego działania znacznie przewyższa początkowy wysiłek.

Być może warto rozważyć centralizację produkcji treści. Dzięki takiemu podejściu, istnieje jedno jasne źródło dla wewnętrznych komunikatów. Następnie można wykorzystać to źródło i dostosować je do specyfiki każdego regionu, zapewniając w ten sposób, że komunikaty są dostosowane do kultury i wrażliwości. Przy tym podejściu bardzo ważne jest, aby w proces ten zaangażować współpracowników z rynku lokalnego.

Dzięki lepszemu przygotowaniu proces tłumaczenia będzie przebiegał znacznie sprawniej. Poniżej przedstawiamy 7 najważniejszych wskazówek, jak przygotować komunikaty wewnętrzne do tłumaczenia.

Jeśli chodzi o pisanie...

  • Przyjmij mentalność lokalizacyjną

Im bardziej kreatywna jest treść, tym bardziej zaangażowany będzie proces lokalizacji. Upewnij się, że autor treści rozumie, jak ważne jest dostosowanie treści do warunków globalnych i upewnij się, że wszelkie teksty emocjonalne lub odniesienia kulturowe są konieczne i odpowiednie. Poproś o zaznaczenie treści, które będą wymagały starannej adaptacji.

  • Postępuj zgodnie z zasadami

Postępuj zgodnie z globalnymi wytycznymi dotyczącymi sposobu posługiwania się tonem głosu i marką pracodawcy. W zależności od grupy docelowej konieczne może być złagodzenie lub zmniejszenie znaczenia poszczególnych cech. Partner tłumaczeniowy może doradzić, kiedy i w jaki sposób dostosować globalne wytyczne, aby były odpowiednie w różnych obszarach.

  • Używaj jasnego języka angielskiego

Używaj jasnych, zwięzłych zdań, aby ułatwić tłumaczenie. W miarę możliwości należy używać standardowego języka angielskiego.

  • Bądź konsekwentny

Dzięki konsekwentnemu stosowaniu terminologii i utartych zwrotów tłumaczenie będzie szybsze, bardziej spójne i przejrzyste.

Kiedy myślisz o wyglądzie...

  • Zostaw białą przestrzeń

Tłumaczony tekst może być często znacznie dłuższy niż oryginał. W swoich projektach pozostaw wystarczająco dużo białego miejsca na stronie, aby tekst mógł się rozwinąć po przetłumaczeniu.

  • Zachowaj oddzielne elementy

Oddziel warstwy tekstowe w pliku źródłowym, zamiast osadzać tekst w grafice.

  • Pamiętaj, aby zastąpić obrazy charakterystyczne dla danej lokalizacji

Zdecyduj, czy zamierzasz ograniczyć użycie obrazów charakterystycznych dla danej lokalizacji. Wykorzystanie bardziej ogólnych, "globalnych" wersji pozwoli obniżyć koszty projektowania, przyspieszy produkcję i zmniejszy ryzyko, że nieodpowiednie zdjęcie prześlizgnie się przez sieć.

Powyższe wskazówki powinny ułatwić Państwu tłumaczenie komunikacji wewnętrznej. Jeśli chcesz przeczytać więcej praktycznych porad, zapoznaj się z naszym przewodnikiem Tworzenie komunikacji wewnętrznej, która angażuje i łączy w każdym języku.

Dzięki kilkudziesięcioletniemu doświadczeniu w tłumaczeniu materiałów komunikacji wewnętrznej dla globalnych firm, jesteśmy pewni, że możemy pomóc w realizacji Twojego najnowszego projektu. Skontaktuj się z naszym zespołem, aby porozmawiać o wszelkich wyzwaniach i dowiedzieć się więcej o naszej działalności.

Więcej: http://wytlumaczone.pl

.

Udostępnij:

Zobacz również

Facebook Twitter...
Facebook Twitter...
tłumaczenie jeżyk hiszpański

Sekcje portalu

  • Biuro tłumaczeń
  • Hiszpański
  • Niemiecki
  • Rosyjski
  • Francuski
  • Angielski
  • Włoski
  • Czeski
  • Chiński
  • Rumuński

Popularne artykuły

Tłumacz przysięgły – Rumuński

4 lipca 2018

Profesjonalne tłumaczenia na język niemiecki

26 lipca 2018

Tłumaczenia niemiecki – czym się...

1 sierpnia 2018

Tłumaczenia chiński

5 sierpnia 2018

Inni czytali również

Zjednoczenie w Niemczech: zderzenie kultur czy...

13 czerwca 2022

Dwadzieścia lat fair play: dziękuję wam...

10 października 2021

Rozchwytywane tłumaczenia angielskie

4 września 2018

Łatwe i skuteczne tłumaczenie napisów dzięki...

18 lutego 2022

Podążaj za nami

  • Biuro tłumaczeń
  • Hiszpański
  • Niemiecki
  • Rosyjski
  • Francuski
  • Angielski
  • Włoski
  • Czeski
  • Chiński
  • Rumuński

© Copyright publidot.pl 2018. All Rights Reserved.