Rynek tłumaczeniowy w Polsce
Biur tłumaczeń jest na rynku bardzo dużo. Dzieje się tak między innymi dlatego, że jego otworzenie nie wiąże się z dużymi finansowymi nakładami jak przy zakupie np. artykułów do internetowego sklepu. Jedyny wydatek to stworzenie strony internetowej, na której będzie można przedstawić swoją ofertę i umiejętności w zakresie tłumaczeń. Jeśli działamy lokalnie wystarczy jeszcze rejestracja w Google Maps i już pewnie w pierwszych dniach znajda się osoby, które szukać będą na lokalnym rynku biura tłumaczeń.
Profesjonalne biuro tłumaczeń
Jednak w jaki sposób odróżniać biuro profesjonalne od kolejnej firmy, która na rynku się pojawiła na fali popularności, ale zbyt dużo nie ma do zaoferowania? Z drugiej strony również taki startup może mieć do zaoferowania doskonałą oferta i świetnych ludzi z umiejętnościami Zawsze profesjonalne biuro rozpoznać można po tym, że profesjonalnie podchodzi do swoich zadań na każdym etapie realizacji zlecenia zaczynając od szczegółowej wyceny na podstawie ilości znaków w dokumencie przez opisanie warunków płatności. Jeśli dokument jest obszerny, oparty o specjalistyczne słownictwo można także poprosić o próbkę takiego tłumaczenia.
Co zaoferuje nam biuro tłumaczeń?
Profesjonalne biuro tłumaczeń wykona taką próbkę od 500 do 900 znaków w ciągu doby. To chyba najlepszy sposób na to, by przekonać się co do jakości oferowanych usług. Jeśli zamówienie będzie duże to można oferować podzielenie tłumaczenia na części i tym samym będą to jakby ratalne płatności. Trzeba jednak pamiętać, że wtedy przedłuży się czas realizacji tłumaczenia. Większość profesjonalnych biur tłumaczeń oferuje nam tłumaczenia również w ofercie od przedpłatę jako formę rozliczenia, dlatego przed rozpoczęciem prac firma będzie czekała na potwierdzenie przelewu nim zacznie realizować tłumaczenia.
W ten sposób również wydłużyć się może czas oczekiwania na tłumaczenia o czas oczekiwania na potwierdzenie przelewu. U klientów indywidualnych małych, średnich firm nie będzie to jednak stanowić dużego problemu. Natomiast w przypadku dużych korporacji sprawa będzie nieco trudniejsza, ponieważ każdy przelew już musi być potwierdzony przez osobę uprawnioną z zarządu. W tej sytuacji warto zdecydować się na realizowanie całości tłumaczenia, szczególnie że biuro wykonało już próbkę, która nam odpowiadała.
Jakość tłumaczenia
Czasem jest tak, że klient zleca tłumaczenie a potem martwi się aż do chwili, gdy otrzyma przekład czy rzeczywiście to tłumaczenie będzie wykonane dobrze. Nic nie stoi na przeszkodzie, by doprecyzować również kto takie tłumaczenie będzie wykonywał. Będzie można sprawdzić takie elementy jak to jakie doświadczenie w danej branży ma dana osoba, jakie wykształcenie w zakresie tłumaczeń. Profesjonalne biuro tłumaczeń na pewno chętnie udzieli w tym zakresie szczegółowych informacji a także będzie chciało podzielić się listami referencyjnymi od firm, które z realizowanych usług również korzystały. W ten sposób również będziemy mogli dowiedzieć się nieco więcej o takiej firmie i ewentualnie ocenić działalność biura tłumaczeń, czy warto nawiązać z nim współpracę, czy będzie spełniać nasze oczekiwania i wykonane tłumaczenie będzie profesjonalne.
.