Czy zwiększenie możliwości w zakresie języka arabskiego poprzez tłumaczenia jest priorytetem dla Twojej firmy? Przeczytaj ten wpis, aby dowiedzieć się, dlaczego jest to ważny język dla wielu brytyjskich firm i organizacji.
Język arabski jest czwartym najważniejszym językiem dla brytyjskiego rządu, firm, organizacji i osób prywatnych, wskazanym przez The British Council w raporcie Languages for the Future. Jest to zmiana w stosunku do poprzedniego raportu z 2013 roku, w którym arabski znalazł się na drugim miejscu. Jednak, mimo że spadł o kilka miejsc, nadal jest to bardzo ważny język dla globalnego sukcesu.
W rzeczywistości, w swoim raporcie, British Council chętnie podkreśla, że niewielka zmiana w kolejności nie jest znacząca. Istotne jest to, że pięć najlepszych języków - hiszpański, mandaryński, francuski, arabski i niemiecki - uzyskuje znacznie wyższe wyniki w różnych wskaźnikach niż języki znajdujące się niżej w tabeli. To przekonujące argumenty przemawiające za tym, by poprawić umiejętności organizacji w zakresie tych kluczowych języków, jeśli zależy jej na globalnym rozwoju.
Dlaczego arabski?
Arabski jest nie tylko czwartym najważniejszym językiem w rankingu, ale jest również czwartym najczęściej używanym językiem na świecie. 230 milionów ludzi ma arabski jako swój język ojczysty, a kolejne 100-200 milionów ludzi mówi po arabsku jako ich drugi język.
Jest to główny język w wielu częściach Bliskiego Wschodu, Azji Zachodniej i Afryki Północnej, a także oficjalny język Organizacji Narodów Zjednoczonych, Światowej Organizacji Zdrowia i innych organów międzynarodowych.
Posiadanie znajomości języka arabskiego jest prawdziwym atutem dla każdej firmy lub organizacji, która chce prowadzić interesy w krajach arabskich. Dokonywanie wysiłków, aby komunikować się w języku arabskim jest postrzegane jako dobry etykiety biznesowej i jest często koniecznością, wiele krajów, gdzie arabski jest używany mają niski lub bardzo niski poziom biegłości w języku angielskim. Dlatego też, na tych organizacjach, które chcą rozwijać się w tych rynkach zagranicznych, aby zapewnić, że mają umiejętności językowych potrzebnych, to gdzie arabskie tłumaczenia przyjść w.
Biznes w krajach arabskojęzycznych
CBI donosi, że 26% firm cytuje arabski jako ważny język dla ich działalności, liczba ta wzrosła z 19% w 2012 roku. Rząd Wielkiej Brytanii zidentyfikował kilka krajów arabskich w jej "top rynków zagranicznych dla rozwoju biznesu, w tym Bahrajn, Oman, Kuwejt, Jemen, Irak, Arabia Saudyjska, ZEA i Tunezja. Wiele z tych krajów znajdują się również w Wielkiej Brytanii w najlepszych nie-angielskojęzycznych rynkach eksportowych.
Gdziekolwiek w świecie arabskojęzycznym planujesz robić interesy, istotne jest, aby mieć zrozumienie kultury w każdym regionie. Aby zapoznać się z kluczowymi kwestiami, których należy być świadomym podczas prowadzenia działalności na nowym rynku, pomocny będzie nasz artykuł na temat etykiety biznesowej.
Różnice w dialekcie
Współczesny standardowy język arabski jest postrzegany jako lingua franca w całym świecie arabskojęzycznym. Może być pisany i mówiony i jest oficjalnym językiem arabskim używanym w publikacjach, oficjalnych dokumentach, reklamie itp. Nie ma różnicy między pisanym i mówionym Modern Standard Arabic, ale może się okazać, że w niektórych krajach mówi się inną wersją arabskiego.
Ogólnie rzecz biorąc, istnieje dziewięć różnych dialektów arabskich:
- Arabskipółnocnoafrykański(Maroko, Algieria, Tunezja i Libia),
- ArabskiHassaniya(Mauretania),
- arabskiegipski,
- arabskilewantyński(Liban, Syria, Jordania i Palestyna),
- arabskiiracki,
- ArabskiZatoki Perskiej (Kuwejt, Bahrajn, Katar, Zjednoczone Emiraty Arabskie i Oman),
- arabskiHejazi(zachodnia Arabia Saudyjska),
- arabskiNajdi(środkowa Arabia Saudyjska),
- Arabskijemeński(Jemen i południowo-zachodnia Arabia Saudyjska).
Ogólnie rzecz biorąc, różnice między dialektami krajów Bliskiego Wschodu są na tyle niewielkie, że mieszkańcy tego regionu rozumieją się nawzajem. Jednak między dialektami północnoafrykańskimi a bliskowschodnimi występują wyraźniejsze różnice, co może stanowić większe wyzwanie.
Jeśli korzystasz z usług tłumacza ustnego, aby komunikować się z mieszkańcami danego kraju, ważne jest, aby upewnić się, że tłumacz zna dialekt regionalny, jeśli jest to preferowana metoda posługiwania się językiem arabskim. Zbadaj swój rynek, aby wiedzieć, czego się spodziewać, i zasięgnij porady ekspertów językowych i eksportowych (Departament Handlu Międzynarodowego, British Council itp.).
Kolejne kroki... rozważenie tłumaczeń na język arabski
Jeśli chcą Państwo prowadzić interesy w krajach arabskojęzycznych, pierwszym krokiem jest przegląd Państwa wewnętrznych możliwości i opracowanie strategicznych planów na przyszłość. W dłuższej perspektywie może to obejmować rekrutację większej liczby pracowników mówiących po arabsku lub zapewnienie nauki języka dla tych członków zespołu, którzy tego potrzebują.
Niezbędna jest również współpraca z doświadczonym dostawcą usług tłumaczeniowych. Mogą oni zapewnić Państwu szeroki zakres usług, w tym tłumaczenie dokumentów, broszur i informacji technicznych, stron internetowych i tłumaczeń marketingowych oraz usługi tłumaczeniowe. Firmy takie jak my, Comtec, posiadają native-speaking arabskich lingwistów, aby pomóc Państwa organizacji w skutecznej komunikacji na różnych rynkach, z doświadczeniem branżowym, pracując w Modern Standard Arabic i innych dialektach regionalnych.
Aby porozmawiać o priorytetach językowych Państwa organizacji i o tym, jak możemy wesprzeć Państwa globalne cele, prosimy o kontakt z naszym zespołem pod numerem telefonu +44 (0) 1926 335 681 lub e-mailem na adres info@comtectranslations.com.